Blowing in the wind
Interprete: Bob Dylan – Anno di uscita: 1962
1. How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
- How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ’n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ’n’ how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
Refrain - How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ’n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ’n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
Refrain
1. Quante strade deve percorrere un uomo
prima che tu lo chiami uomo?
Sì, e quanti mari deve solcare una colomba bianca
prima di dormire nella sabbia?
Sì, e quante volte devono volare le palle di cannone
prima di essere bandite per sempre?
La risposta, amico mio, sta soffiando nel vento
La risposta sta soffiando nel vento
2. Per quanti anni può esistere una montagna
prima di essere spazzata via dal mare?
Sì, e quanti anni possono esistere alcune persone
prima di poter essere libere?
Sì, e quante volte può un uomo girare la testa
fingendo di non vedere?
Ritornello
3. Quante volte un uomo deve guardare in alto
prima di poter vedere il cielo?
Sì, e quante orecchie deve avere un uomo
prima di poter sentire la gente piangere?
Sì, e quante morti ci vorranno prima che sappia
che troppe persone sono morte?
Ritornello
A change is gonna come
Interprete: Sam Cooke – Anno di uscita: 1964
1. I was born by the river
In a little tent
Oh, and just like the river, I’ve been running
Ever since
It’s been a long
A long time coming, but I know
A change gon’ come
Oh yes, it will
2. It’s been too hard living
But I’m afraid to die
‘Cause I don’t know what’s up there
Beyond the sky
Refrain
3. I go to the movie
And I go downtown
And somebody keep telling me
“Don’t hang around”
Refrain
4. Then, I go to my brother
And I say, “Brother, help me, please”
But he winds up knockin’ me
Back down on my knees, oh
There been times that I thought
I couldn’t last for long
But now, I think I’m able
To carry on
Refrain
1. Sono nato vicino al fiume
In una piccola tenda
Oh, e proprio come il fiume, ho corso
Da allora
È passato molto tempo
Ci è voluto molto tempo, ma lo so
Arriverà un cambiamento
Oh sì, arriverà
2. È stato troppo difficile vivere
Ma ho paura di morire
Perché non so cosa c’è lassù
Oltre il cielo
Ritornello
3. Vado al cinema
E vado in centro
E qualcuno continua a dirmi
“Non restare qui”
Ritornello
4. Poi vado da mio fratello
E dico: “Fratello, aiutami, per favore”
Ma finisce per buttarmi giù
Di nuovo in ginocchio, oh
Ci sono stati momenti in cui ho pensato
Di non poter resistere a lungo
Ma ora, penso di essere in grado
Di andare avanti
Ritornello
Why? The King of love is dead
Interprete: Nina Simone – Anno di uscita: 1968
What’s gonna happen now? In all of our cities?
My people are rising; they’re living in lies.
Even if they have to die
Even if they have to die at the moment they know what life is
Even at that one moment that ya know what life is
If you have to die, it’s all right
Cause you know what life is
You know what freedom is for one moment of your life
But he had seen the mountaintop
And he knew he could not stop
Always living with the threat of death ahead
Folks you’d better stop and think
Everybody knows we’re on the brink
What will happen, now that the King is dead?
We can all she’d tears; it won’t change a thing
Teach your people: Will they ever learn?
Must you always kill with burn and burn with guns
And kill with guns and burn – don’t you know how we gotta react?
But he had seen the mountaintop
And he knew he could not stop
Always living with the threat of death ahead
Folks you’d better stop and think
Everybody knows we’re on the brink
What will happen, now that the King of love is dead?
Cosa succederà ora? In tutte le nostre città?
La mia gente si sta ribellando; vive nella menzogna.
Anche se devono morire
Anche se devono morire in questo preciso istante, sanno cos’è la vita
Anche in quel preciso istante in cui sai cos’è la vita
Se devi morire, va bene
Perché sai cos’è la vita
Sai cos’è la libertà per un attimo della tua vita
Ma lui aveva visto la cima della montagna
E sapeva di non potersi fermare
Vivere sempre con la minaccia della morte davanti a sé
Gente, fareste meglio a fermarvi e riflettere
Tutti sanno che siamo sull’orlo del baratro
Cosa succederà, ora che il Re (the King) è morto?
Possiamo versare tutte le sue lacrime; non cambierà nulla
Insegnate alla vostra gente: impareranno mai?
Dovete sempre uccidere bruciando e bruciando con le armi
E uccidere con le armi e bruciando – non sapete come dobbiamo reagire? Ma lui aveva visto la cima della montagna
E sapeva che non poteva fermarsi
Vivendo sempre con la minaccia della morte davanti
Ragazzi, fareste meglio a fermarvi e pensare
Tutti sanno che siamo sull’orlo del baratro
Cosa succederà, ora che il Re dell’amore è morto?
Dry your eyes
Interprete: Neil Diamond – Anno di uscita: 1978
Dry your eyes, take your song out, it’s a newborn afternoon
And if you can’t recall the singer, you can still recall the tune
Dry your eyes and play it slowly, like you’re marching off to war
Sing it like you know he’d want it, like we sang it once before
And from the center of the circle to the midst of the waiting crowd
If it ever be forgotten, sing it long and sing it loud
And come dry your eyes
And he taught us more about giving than we ever cared to know
But we came to find the secret and we never let it go
And it was more than being holy, oh it was less than being free
And if you can’t recall the reason, can you hear the people sing?
Right through the lightning and the
thunder, to the dark side of the moon
To that distant falling angel that descended much too soon
And come dry your eyes
Come dry your eyes
Asciuga le tue lacrime, tira fuori la tua canzone, è un pomeriggio appena nato
E se non riesci a ricordare il cantante, puoi comunque ricordare la melodia
Asciuga le tue lacrime e suonala lentamente, come se marciassi verso la guerra
Cantala come sai che lui vorrebbe, come la cantammo una volta
E dal centro del cerchio, in mezzo alla folla in attesa
Se mai dovesse essere dimenticata, cantala a lungo e cantala forte
E vieni, asciuga le tue lacrime
Ci ha insegnato più sul dare di quanto avessimo mai voluto sapere
Ma siamo venuti per scoprire il segreto e non l’abbiamo mai lasciato andare
E fu più che essere santi, oh, e meno che essere liberi
E se non riesci a ricordare il motivo, riesci a sentire la gente che canta?
Attraverso i lampi e i tuoni, fino al lato oscuro della luna
Verso quell’angelo caduto in lontananza che discese troppo presto
E vieni, asciuga le tue lacrime
Vieni, asciuga le tue lacrime
Pride (In the name of love)
Interprete: U2 – Anno di uscita: 1984
the name of love
One man come in the name of love
One man, he come and go
One man comes he to justify
One man to overthrow
In the name of love
What more in the name of love
In the name of love
What more in the name of love
Early evening, April four
A shot rings out in the Memphis sky
Free at last, they took your life
They could not take your pride
In the name of love
In the name of love
In the name of love
In the name of love
In nome dell’amore
Un uomo viene in nome dell’amore
Un uomo, egli va e viene
Un uomo viene per giustificare
Un uomo per rovesciare
In nome dell’amore
Cos’altro, in nome dell’amore
Tardo pomeriggio, quattro aprile
Uno sparo risuona nel cielo di Memphis
Finalmente libero, ti hanno tolto la vita
Ma non hanno potuto toglierti l’orgoglio
In nome dell’amore
American Dream
Interprete: Bobby Womack – Anno di uscita: 1984
America is essentially a dream
It is a dream of a land where men of all races
of all nationalities and of all creeds
can live together as brothers
I wish I could live in a fantasy world
where everything is just make believe
where nothing is wrong in the words of my song
and your love is all I never need
When I turn to the time
that my heart were just mine
Baby I lost, lost, lost in my own reality
But all I’ve got to do, baby, is hold
Hold on to me
When I’m not that free
Your love, your love is all that I need
American dream
American dream
American dream
I never hear you
Rainbows and the blue skys
Everyday
Made all my day
Children born free in the world of today
I’m talking about my beautiful American dream
American dream
I wish I could fly
like an…
to the arms that — just —
When war, war has just gone
and my father come home
My love will never, never, never, never grow
When I turn to the time
that my heart, that my heart were just mine
Baby I lost, lost, lost in my own reality
But all I’ve got to do, baby, is just hold
Hold on to me
Can’t you see I’m not that free
Your love, your love, your love is all that I need
American dream
I have a dream this afternoon
that the brotherhood of man will become a reality in this day.
And with this faith
I will go out and carve a tunnel of hope through the mountain of despair.
With this faith,
I will go out with you and transform dark yesterdays into bright tomorrows.
With this faith, we will be able to achieve this new day
American dream
Rainbows and the blue skys
Everyday
Made all my day
Children born free in the world of today
American dream
Rainbows and the blue skys
Everyday
Made all my day
Children born free in the world of today
L’America è, in sostanza, un sogno
È il sogno di una terra dove uomini di ogni razza,
di ogni nazionalità e di ogni fede
possano vivere insieme come fratelli.
Vorrei poter vivere in un mondo di fantasia,
dove tutto è solo immaginazione,
dove non c’è nulla di sbagliato nelle parole della mia canzone,
e il tuo amore è tutto ciò di cui ho bisogno.
Quando torno col pensiero al tempo
in cui il mio cuore apparteneva solo a me,
baby, mi sono perso, perso, perso nella mia stessa realtà.
Ma tutto ciò che devo fare, amore, è stringerti, stringerti a me.
Quando non sono poi così libero,
il tuo amore, il tuo amore è tutto ciò di cui ho bisogno.
Sogno americano,
non ti sento mai.
Arcobaleni e cieli azzurri
ogni giorno
rendono luminosa la mia giornata.
Bambini che nascono liberi nel mondo di oggi,
parlo del mio bellissimo sogno americano.
Sogno americano.
Vorrei poter volare
verso le braccia che…
Quando la guerra, la guerra sarà finita
e mio padre tornerà a casa,
il mio amore non morirà mai, mai, mai.
Quando torno al tempo
in cui il mio cuore apparteneva solo a me,
baby, mi sono perso, perso, perso nella mia realtà.
Ma tutto ciò che devo fare, amore, è solo stringerti, stringerti a me.
Non vedi che non sono poi così libero?
Il tuo amore è tutto ciò di cui ho bisogno.
Sogno americano.
Ho un sogno, questo pomeriggio,
che la fratellanza degli uomini diventi realtà in questi giorni.
E con questa fede
andrò a scavare un tunnel di speranza attraverso la montagna della disperazione.
Con questa fede
andrò avanti con te e trasformerò i bui ieri in luminosi domani.
Con questa fede potremo raggiungere questo nuovo giorno.
Sogno americano.
Arcobaleni e cieli azzurri
ogni giorno
rendono luminosa la mia giornata.
Bambini che nascono liberi nel mondo di oggi.
Man in the mirror
Interprete: Michael Jackson – Anno di uscita: 1988
I’m gonna make a change
For once in my life
It’s gonna feel real good
Gonna make a difference, gonna make it right
As I turn up the collar on my favorite winter coat
This wind is blowin’ my mind
I see the kids in the street with not enough to eat
Who am I to be blind, pretending not to see their needs?
A summer’s disregard, a broken bottle top
And a one man’s soul
They follow each other on the wind, ya know
‘Cause they got nowhere to go
That’s why I want you to know
I’m starting with the man in the mirror
I’m asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself and then make a change
Na-na-na, na-na-na, na-na-na-na
Uh-huh
I’ve been a victim of a selfish kinda love
It’s time that I realize
There are some with no home, not a nickel to loan
Could it be really me pretending that they’re not alone?
A willow deeply scarred, somebody’s broken heart
And a washed-out dream (a washed-out dream)
They follow the pattern of the wind, ya see
‘Cause they got no place to be
That’s why I’m starting with me
I’m starting with the man in the mirror (who?)
I’m asking him to change his ways (who?)
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself and then make a change
I’m starting with the man in the mirror (who?)
I’m asking him to change his ways (who?)
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself and then make that change
I’m starting with the man in the mirror (oh, yeah)
I’m asking him to change his ways (oh, you better change)
No message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself and then make the change
You gotta get it right while you got the time
‘Cause when you close your heart (you can’t)
Then you close your (your) mind (that man, that man)
With the man in the mirror, oh, yeah (that man, that man)
I’m asking him to change his ways (that man, that man, that man)
Oh, you better change (you know, that man)
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself and then make that change
Na-na-na, na-na-na, na-na-na-na
(Ooh) gonna feel real good, yeah (oh, yeah)
Yeah, yeah, yeah, yeah (na-na-na), yeah, yeah (na-na-na, na-na-na-na)
Oh-oh, oh, no
I’m gonna make a change
It’s gonna feel real good, shamone (change)
Just lift yourself, you know
You’ve got to start with yourself (yeah)
I gotta make that change today
(Man in the mirror) you’ve got to
You got to start with yourself, brother
(Yeah) you know
I’ve got to be that man, that man
(Man in the mirror) you’ve got to
You got to move, shamone, shamone
You got to stand up (yeah), stand up (make that change), stand up
Stand up and lift yourself now (man in the mirror)
Go make that change, shamone (man in the mirror)
You know it, you know it, you know it, you know (change)
Make that change
Farò un cambiamento, per una volta nella mia vita.
Sarà una bella sensazione, farò la differenza, lo farò nel modo giusto.
Mentre alzo il bavero del mio cappotto invernale preferito, questo vento mi scompiglia la mente.
Vedo bambini per strada senza abbastanza da mangiare, chi sono io per essere cieco e fingere di non vedere i loro bisogni?
Un’estate di indifferenza, un tappo di bottiglia rotto e l’anima di un uomo.
Si seguono a vicenda nel vento, sai, perché non hanno un posto dove andare.
È per questo che voglio che tu sappia:
Comincio con l’uomo nello specchio, gli chiedo di cambiare i suoi modi.
E nessun messaggio potrebbe essere più chiaro: se vuoi rendere il mondo un posto migliore, guarda te stesso e poi fai un cambiamento.
Sono stato vittima di un amore egoista, è ora che me ne renda conto.
Ci sono persone senza casa, senza un soldo in tasca — potrei davvero essere io a fingere che non siano soli?
Un salice profondamente ferito, un cuore infranto, e un sogno svanito.
Seguono lo stesso schema del vento, capisci, perché non hanno un posto dove stare.
È per questo che comincio da me.
Comincio con l’uomo nello specchio (chi?)
gli chiedo di cambiare i suoi modi (chi?)
E nessun messaggio potrebbe essere più chiaro: se vuoi rendere il mondo un posto migliore, guarda te stesso e poi fai un cambiamento.
Comincio con l’uomo nello specchio (oh sì) gli chiedo di cambiare i suoi modi (oh, faresti meglio a cambiare)
Devi fare la cosa giusta finché hai tempo, perché quando chiudi il tuo cuore, chiudi anche la tua mente.
Con l’uomo nello specchio, oh sì, gli chiedo di cambiare i suoi modi.
Oh, devi cambiare.
Mi sentirò davvero bene, sì.
Farò un cambiamento, mi sentirò davvero bene,
Sollevati, lo sai,
devi cominciare da te stesso.
HIStory
Interprete: Michael Jackson – Anno di uscita: 1995
He got kicked in the back
He say that he needed that
He hot willed in the face
Keep daring to motivate
He say one day you will see
His place in world history
He dares to be recognized
The fires deep in his eyes
How many victims must there be
Slaughtered in vain across the land
And how many struggles must there be
Before we choose to live the prophet’s plan
Everybody sing…
Every day create your history
Every path you take you’re leaving your legacy
Every soldier dies in his glory
Every legend tells of conquest and liberty
Don’t let no one get you down
Keep moving on higher ground
Keep flying until
You are the king of the hill
No force of nature can break
Your will to self-motivate
She say this face that you see
Is destined for history
How many people have to cry
The song of pain and grief across the land
And how many children have to die
Before we stand to lend a healing hand
Everybody sing…
Every day create your history
Every path you take you’re leaving your legacy
Every soldier dies in his glory
Every legend tells of conquest and liberty
Every day create your history
Every page you turn you’re writing your legacy
Every hero dreams of chivalry
Every child should sing together in harmony
All nations sing
Let’s harmonize all around the world
How many victims must there be
Slaughtered in vain across the land
And how many children must we see
Before we learn to live as brothers
And leave one family oh…
Every day create your history
Every path you take you’re leaving your legacy
Every soldier dies in his glory
Every legend tells of conquest and liberty
Every day create your history
Every page you turn you’re writing your legacy
Every hero dreams of chivalry
Every child should sing together in harmony
A soldier dies
A mother cries
The promised child shines in a baby’s eyes
All nations sing
Let’s harmonize all around the world
È stato colpito alla schiena, dice che ne aveva bisogno.
È stato colpito in faccia, continua a osare per motivarsi.
Dice: “Un giorno vedrai il mio posto nella storia del mondo.”
Osa farsi riconoscere, il fuoco è profondo nei suoi occhi.
Quante vittime devono ancora esserci, sacrificate invano in questa terra?
E quante lotte devono ancora esserci prima che scegliamo di vivere secondo il piano del profeta?
Cantiamo tutti…
Ogni giorno crea la tua storia, ogni strada che prendi lascia la tua eredità.
Ogni soldato muore nella sua gloria, ogni leggenda parla di conquista e libertà.
Non lasciare che nessuno ti abbatta, continua a salire sempre più in alto, continua a volare finché non sarai il re della collina.
Nessuna forza della natura può spezzare la tua volontà di automotivarti.
Lei dice: “Questo volto che vedi è destinato alla storia.”
Quante persone devono ancora piangere il canto del dolore e della sofferenza su questa terra?
E quanti bambini devono ancora morire prima che ci alziamo per offrire una mano che guarisce?
Cantiamo tutti…
Ogni giorno crea la tua storia, ogni strada che prendi lascia la tua eredità.
Ogni soldato muore nella sua gloria, ogni leggenda parla di conquista e libertà.
Ogni giorno crea la tua storia, ogni pagina che giri scrive la tua eredità.
Ogni eroe sogna la cavalleria, ogni bambino dovrebbe cantare insieme in armonia.
Tutte le nazioni cantino, armonizziamo il mondo intero.
Quante vittime devono ancora esserci, sacrificate invano in questa terra?
E quanti bambini dobbiamo ancora vedere prima di imparare a vivere da fratelli e a lasciare una sola famiglia, oh…
Ogni giorno crea la tua storia, ogni strada che prendi lascia la tua eredità.
Ogni soldato muore nella sua gloria, ogni leggenda parla di conquista e libertà.
Ogni giorno crea la tua storia, ogni pagina che giri scrive la tua eredità.
Ogni eroe sogna la cavalleria, ogni bambino dovrebbe cantare insieme in armonia.
Un soldato muore, una madre piange, il bambino promesso brilla negli occhi di un neonato.
Tutte le nazioni cantino, armonizziamo il mondo intero.
I don’t want to be a freedom writer
Interprete: Giovanna Marini – Anno di uscita: 1967
Before I lay in some lonely graveyard
Before I lay in some lonely graveyard
Before I lay in some lonely graveyard
O Lord, give me vengeance!
Prima che io giaccia in una qualche sperduta tomba
Signore, dammi vendetta!
Questa l’aveva fatta Woody
Woody era un caro nostro amico negro
Spesso cantava:
I don’t want to be a freedom writer, oh no, no Lord
I don’t want to be a freedom writer, oh no, no Lord
I don’t want to be a freedom writer, oh no, no Lord
I don’t want to be a freedom writer, oh no, no Lord
Non voglio finire a fare lo scrittore di canti per la libertà
Questo cantava Woody
Perché Woody la protesta faceva sul serio
Andavamo a dimostrare per le strade più o meno in venticinque
Poi arrivavano i giornali dall’Italia:
“Grande protesta per le vie americane, la nuova sinistra!”
Venticinque eravamo e davamo fastidio
Quelli a spasso in trentamila
È gente incanalata nel grande sistema americano
Country of freedom!